Industrie / Technik
Professionelle Fachübersetzungen für technische Dokumentationen
Technische Übersetzung
Während technische Redakteure beim Erstellen von technischen Dokumentationen bewährten Regeln und branchenerprobten Verfahren folgen, so wendet Significant Translations darüber hinaus die Standards der Übersetzungsindustrie an, um Ergebnisse mit bester Qualität zu liefern und dabei die Kundenzufriedenheit zu gewährleisten.
Die Vorteile einer professionellen Fachübersetzung:
Persönlicher Projektmanager und kundenspezifische Projektabläufe
Sehr erfahrene technische Fachübersetzer
Einsatz von Übersetzungstechnologien für konsistente Terminologie, Kostenreduktion und kurze Lieferzeiten
Prozess- und Qualitätsmanagement nach DIN EN 15038
Unser professioneller technischer Übersetzungsservice erfüllt hierfür die Anforderungen des Qualitätsstandards DIN EN 15038 für Prozesse und Qualitätssicherung bei Übersetzungdienstleistungen:

Kosteneffiziente technische Übersetzungen mit den aktuellsten Softwarelösungen
Unser Tipp! Erstellen Sie Ihre Ausgangstexte übersetzungsgerecht und profitieren Sie damit von weiteren Vorteilen
Die Vorteile einer professionellen Fachübersetzung:
Die angelieferten Dokumente sollten einsprachig sein. Mehrsprachige Dateien erfordern umfangreiche Vor- und Nacharbeiten.
Achten Sie genau auf die verwendete Sprache: Der Text sollte so präzise, prägnant und klar wie möglich sein. Vermeiden Sie daher Füllwörter wie z.B. „ziemlich“, „möglicherweise“ oder „eigentlich“.
Achten Sie auf eine gute Struktur und einheitliche Formatierungsstandards im ganzen Dokument.
Verwenden Sie bereits im Ausgangsdokument Hyperlinks, automatisch erstellte Inhaltsverzeichnisse, Indizes und Aufzählungen, und testen Sie diese vor der Übersetzung.
Die Terminologie sollte bereits in der Ausgangssprache klar definiert sein und durchgängig verwendet werden. Vermeiden Sie daher Synonyme oder unterschiedliche Schreibweisen, beispielsweise "Bauteil" im Gegensatz zu "Komponente" oder "Webseite" im Gegensatz zu "Website".
Kurzworte aus den Anfangsbuchstaben mehrerer Wörter und Abkürzungen sollten definiert werden.
Abbildungen und Grafiken sollten interkulturell verständlich sein und keinen Text beinhalten.
Überprüfen Sie die Qualität des Ausgangstextes bevor Sie ihn in die Übersetzung geben. Falls der Ausgangstext nicht von Muttersprachlern verfasst wurde, sollte er vor der Übersetzung Korrektur gelesen werden.
Was kostet eine technische Übersetzung?
Beispielkalkulation für technische Übersetzung Deutsch Englisch: |
|||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Wortzahl |
Wortpreis |
Summe |
|||||
Technische Fachübersetzung |
|||||||
Deutsch -> Englisch |
|||||||
„Betriebsanleitung“ |
2.500 |
0,13 € |
325 € |
||||
Korrekturlesen |
2.500 |
0,04 € |
100 € |
||||
Zwischensumme |
425 € |
||||||
-15% Nachlass auf Wiederholungen |
-63,75 € |
||||||
Summe |
361,25 € |
||||||
zzgl. MwSt. |
|||||||
*Wir übersetzen Ihre technische Dokumentation auch ins Russische, Polnische, Portugiesische, Französische, Spanische, Italienische, Arabische…. |

Ihr persönliches Angebot
Wir sind da um zu helfen
Büro
Significant Translations
In den Kronprinzengärten 5
52066 Aachen
Deutschland